Alex | ο δε ιησους ακουσας απεκριθη αυτω μη φοβου μονον πιστευσον και σωθησεται
|
ASV | But Jesus hearing it, answered him, Fear not: only believe, and she shall be made whole.
|
BE | But Jesus at these words said to him, Have no fear, only have faith, and she will be made well.
|
Byz | ο δε ιησους ακουσας απεκριθη αυτω λεγων μη φοβου μονον πιστευε και σωθησεται
|
Darby | But Jesus, hearing it, answered him saying, Fear not: only believe, and she shall be made well.
|
ELB05 | Als aber Jesus es hörte, antwortete er ihm und sprach : Fürchte dich nicht, glaube nur, und sie wird gerettet werden.
|
LSG | Mais Jésus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée.
|
Pesh | ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܫܡܥ ܘܐܡܪ ܠܐܒܘܗ ܕܛܠܝܬܐ ܠܐ ܬܕܚܠ ܒܠܚܘܕ ܗܝܡܢ ܘܚܝܐ ܀
|
Sch | Da es aber Jesus hörte, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht; glaube nur, so wird sie gerettet werden!
|
Web | But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be healed.
|
Weym | Jesus heard the words and said to him, "Have no fear. Only believe, and she shall be restored to life."
|